Enseignements expérimentation in vitro
Terminologie et écriture
​
-
L’écriture inclusive rend la lecture du document compliqué. Au lieu de « cuisinier.ère », il est recommandé d’écrire « cuisinier, cuisinière ».
​​
-
Certains termes peuvent effrayer certains candidats.e.s. Comme le terme « feeling » qui en plus n’est pas facilement compréhensible.
​​
-
Certains termes sont à revoir/modifier afin de rendre la compréhension plus accessible. Notamment les termes « efficacité » et « présentable » qui auraient besoin de plus de contexte
Contenu​
​​
-
·Concernant la restauration rapide : les spécificités sont à retravailler, notamment sur les adjectifs et la description des spécificités.
​
-
·Le mot « rapide » apparait très souvent et peut enclencher une pression sur la personne qui le lit.
​​
-
·La notion de « rush » est à développer
​​
-
·La présentation des spécificités de la restauration traditionnelle a été fortement apprécié, il faudrait repartir du même modèle pour les deux autres secteurs.
Forme et appropriation​
​
-
·Sur une vision globale : les textes sont écrits en petit et les phrases sont longues. Pour la compréhension d’un maximum
​​
-
·Compréhension : écrire des phrases plus courtes et/ou des mots clefs avec une écriture plus grosse.
​
-
·Le format et le design ont également été bien perçus avec un retour positif sur ce format différent et plus « ludique ».
​
-
·Les cartographies des différents restaurants ont été très apprécié et les conseillers se projeter sur leur utilisation notamment pour travailler sur l’environnement de travail avec de potentiels candidats.
